YHADIRA PAREDES
XALAPA
El acceso a los servicios de salud en las jornadas que lleva a cabo Secretaría de Salud en los municipios de población indígena se complica ante la falta de traductores en lenguas originarias que orienten, principalmente a las mujeres, sobre la importancia de la medicina preventiva.
Al respecto, María Luisa Santes Santes, nueva directora general de Asuntos Indígenas de Veracruz, dijo que en su recorrido por los 45 municipios mayoritariamente con población indígena que no habla el español se ha percatado que los servicios de salud no son aprovechados.
Uno de los errores que cometen los directores de asuntos indígenas es no explicar a las mujeres indigenas la importancia de prevenir enfermedades y destacó que en las jornadas que realiza la Secretaría de Salud de Veracruz no hay traductores que puedan replicar la información en la lengua originaria.
Y es que, dijo, son 45 municipios con población indígena en donde se hablan 13 dialectos, donde la gente no se deja revisar por médicos generales.
“El principal problema que se detecta, es que la gente indígena no nos dejamos ser revisadas por los médicos generales. Todos los funcionarios del instituto no han hecho bien el trabajo, donde hayan hablado a las mujeres de sensibilizarlas. La Secretaría de salud los lleva, pero se necesita gente que hable lengua indígena, nosotros estamos trabajando en llevar traductores”.
Por otra parte, en torno a la violencia que padecen mujeres indígenas no se puede erradicar de la noche a la mañana, y no puede combatirla en solo tres meses en sus funciones.
Además, confirmó que aún persiste la práctica de que las mujeres se casan de 12 años; y se negó a responder si aún las cambian por propiedades o cerveza.